Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
01:51 

Sound Horizon - Sacrifice (перевод)

akerohoshi
"Когда-нибудь и никогда очень похожи" (с)
Удивительно, но при некоторой сложности толкования других песен этого альбома, перевод Сакрифайс дался мне легко оО наверное, я сделала тут кучу ошибок ахаха) Кстати, не пойму, почему "Элис" в другом переводу пишут просто "Эл", может кто разъяснит? ._.
Для Rika-tyan



«Эта девушка…может ли она быть моей Элис?»

Жертвоприношение,
Жертвоприношение,
Жертвоприношение,
Жертвоприношение…


Моя сестра с невинной и прекрасной улыбкой
Родилась со счастьем в руках, ведь она была любима Богом.
Милый ангел, который ничего не может сделать сам.
Я завидовала ей. Той, которую все любили.
Но не жалейте меня, такую глупую…
За что, что она сделала меня такой ничтожной,
Моя сестра должна умереть.

Жертвоприношение,
Жертвоприношение,
Жертвоприношение,
Жертвоприношение…


Однажды моя сестра слегла с жаром.
Прости меня, Боже! То желание – ложь!
Возможно, благодаря тому, что мое раскаянье было искренним,
Ее лихорадка сошла на нет.
Но в тот же момент моя мать заболела неизлечимой болезнью.

Слова, которые мать прошептала мне на смертном одре были…
«…Этот ребенок отличается от других. Так впредь помогай ей, как полагается старшей сестре.»

Жертвоприношение,
Жертвоприношение,
Жертвоприношение,
Жертвоприношение…


Моя жизнь резко изменилась после смерти нашей матери.
Я работала от рассвета до заката, просто чтобы выжить.
Мужчины в деревне были очень добры,
А женщины одна за другой становились все холодней.
У нас была жалкая жизнь, но в ней было тепло…
И хоть мы жили, во всем полагаясь друг на друга,
Мы были довольны такой жизнью.

Но всё же… Почему ты послал нам такое несчастье? Ответь мне, Боже!
Этот ребенок, дарованный ей…
Неужели это не Сын Божий, посланный нам, о, Господь?

В ту ночь, когда выяснилось, что моя сестра беременна,
Мужчины деревни косились друг на друга и молчали.
То, что прервало тишину, было звуком хлопка, который ударил по моим ушам.
Этот звук – пощечина моей сестре от хозяйки лавки портного.

Воровка! А мы еще беспокоились о ней…
Мы позаботимся о ней, неблагодарной!


Отрывки воспоминаний… Осуждающие оскорбления…
О чем эта женщина болтает? Как отвратительно!
Мир исказился, и я набросилась на молодую хозяйку, крепко держа хватку.

Красная пелена застлала глаза.
Вкус горькой земли и ржавчины.
Слова, что летали над моей головой.
Злой голос священника.

Непорочность… Дьявольская клятва … Семена бедствий… Дева Мария…
Кто-нибудь! Габриэль… будет сожжена на костре!
«А-а.. Вы – настоящие демоны!»

И в самом конце моя сестра сказала: «Спасибо».

Как же сильно ранили ее бессердечные слова и такие же бессердечные поступки?
Но ведь она же добрая девочка, поэтому она всё простит, не так ли?
«Но я никогда не прощу.»
«Если этот мир только замена Раю, тогда грешники должны обратиться в пепел!»


Босая девушка улыбается застывшей улыбкой.
В мерцающем пламени она смотрит на «Мужчину в маске», скрытого за гранью тьмы.

@темы: няшно, Sound Horizon

URL
Комментарии
2012-02-05 в 02:47 

Rika-tyan
kururuu
так как это для меня, не хочется придираться хД
хороший перевод, мне понравилось, спасибо большое *ОО*

2012-02-05 в 02:52 

akerohoshi
"Когда-нибудь и никогда очень похожи" (с)
Rika-tyan, ахах хД ну ты хоть скажи, там очень много ошибок? хДДДД
не за что :3 было интересно :3

URL
2012-02-05 в 02:54 

akerohoshi
"Когда-нибудь и никогда очень похожи" (с)
Rika-tyan, кстати, как тебе сюжет песни то? хД оправдал ожидания? х)

URL
2012-02-05 в 02:57 

Rika-tyan
kururuu
Akero_Hoshi, да неет) меня в паре мест словосочетания смутили, да и все ахах
ии я очень рада *_* все-таки очень круто слушать песню и одновременно читать перевод *О*

ахахах да я ж его знала)) я на английском читала и в принципе знала все, о чем там поется) просто хотелось чтобы оно было красиво переведено **

2012-02-05 в 02:58 

akerohoshi
"Когда-нибудь и никогда очень похожи" (с)
Rika-tyan, ну ок хД перечитаю завтра, может найду хДД
дааа, мне тоже это так нравится ** даже если хотя б английский перевод есть хД но это все равно не то ахах)

аа хДД понятно тогда :33

URL
2012-02-05 в 03:02 

Rika-tyan
kururuu
Akero_Hoshi, и так тоже хорошо, так что не особо переживай по этому поводу))
ну да, в английском как попадется какое-нить слово - надо лезть переводить, а тут все понятно и приятно)

я разве не говорила об этом? ахах
спасибо тебе еще раз))

2012-02-05 в 03:04 

akerohoshi
"Когда-нибудь и никогда очень похожи" (с)
Rika-tyan, ладно :3 спасибо)
угуу) хотя в этой песне было так мало непонятных слов, что прям щастье хДДДд

неа хДДД я ничего не знала о том, какие у тебя знания о песне хД
нзч х3

URL
2012-02-05 в 03:15 

Rika-tyan
kururuu
Akero_Hoshi, угу)
ну да, она в принципе простая хДД

блин, а мне казалось что я точно говорила хД может глюк ахахах
^^

2012-02-05 в 03:28 

akerohoshi
"Когда-нибудь и никогда очень похожи" (с)
Rika-tyan, угу хД надо будет завтра дочитать историю до конца)

может хД или я заьыла хД но как-то не важно, в принципе хД

URL
2012-02-05 в 03:33 

Rika-tyan
kururuu
Akero_Hoshi, расскажешь мне? хД

угу)

2012-02-05 в 03:46 

akerohoshi
"Когда-нибудь и никогда очень похожи" (с)
Rika-tyan, хорошо если пойму хДДДДД

URL
2012-02-05 в 14:15 

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
понятия не имею, почему в уже существующем переводе Эл, а не Элис =) кстати, действительно странно.. там действительно ЕСТЬ "Эл", но только в одной песне =/

придирки..

2012-02-05 в 17:10 

Rika-tyan
kururuu
Akero_Hoshi, оке хДД

2012-02-05 в 17:33 

akerohoshi
"Когда-нибудь и никогда очень похожи" (с)
Мокона Модоки, Угу, кажется только в начальной. Так что мне это что-то совсем непонятно :о Может, эм, чтобы не путать читателей, хотя это совсем уже странно х))

Читать дальше

URL
2012-02-05 в 22:36 

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
Akero_Hoshi, может, там в английской версии было всё время Эл?.. А много раз Эл повторялось в "портрете Эл"... да и в названиях песен =)

читать дальше

2012-02-11 в 02:29 

akerohoshi
"Когда-нибудь и никогда очень похожи" (с)
Мокона Модоки, не знаю, кстати говоря, т.к. на anime lyrics был тот самый перевод, но фразы этой там не было) так что неизвестно хД А где еще этот перевод есть, я не знаю)

совсем чуть-чуть)

URL
2012-02-11 в 10:23 

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
Akero_Hoshi, ещё есть английский субтитры к концерту от Kurobara =) они появились раньше, чем Sacrifice на аниме-лирикс..

прозрение

2012-02-11 в 21:43 

akerohoshi
"Когда-нибудь и никогда очень похожи" (с)
Мокона Модоки, ясно тогда) просто они тогда очень похожи, вот и подумала, что с аниме-лирикс)
А, теперь понятно, зачем это)) я думала, там особый смысл песни кроется :gigi:

URL
2012-02-11 в 22:02 

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
Akero_Hoshi, ну, оба переводчика хороши =D
а то, особый смысл песни и есть =) эти несоответствия иногда многое переворачивают...

2012-02-15 в 02:44 

akerohoshi
"Когда-нибудь и никогда очень похожи" (с)
Мокона Модоки, окей хД
как бы сказать... я думала, что там так прям вселенски масштабно х))
да, бывает)

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Записки из Бездны

главная